Como dizer “não entendi” em inglês de forma educada? Não diga Can You Repeat, Please? – pois há várias outras maneiras de se expressar melhor.
O título deste artigo é Não Diga Can You Repeat, Please – porque, justamente, vou te apresentar maneiras mais emotivas e educadas de pedir para a pessoa falar novamente aquilo que você não entendeu.
Se você quiser aprofundar ainda mais no aprendizado do inglês, recomendo que você se inscreva no nosso Curso Completo.
Ao final deste artigo, você encontra o vídeo relacionado que sempre postamos no nosso canal do YouTube. Aproveite e se inscreva lá, e ative o sininho – para receber notificações quando lançarmos novos vídeos.
.
Tópicos deste artigo
Então: Não Diga Can You Repeat, Please – Diga isso!
Para deixar sua leitura mais dinâmica, vou colocar 10 tópicos com substituições mais adequadas para o famoso “repeat, please?”.
Vamos, portanto, à primeira frase que você pode usar.
.
1. Sorry
Isso mesmo. Mas “sorry” não significa “me desculpe”?
Sim. I know. No entanto, assim como em português, podemos simplesmente usar o termo sorry, usando a entonação correta (veja o vídeo para entender).
Seria o mesmo que se você dissesse aqui no Brasil “Como é?”… ou “desculpe, o quê?”. Então, use sorry em vez de ‘Can you repeat, please?‘.
.
2. Excuse me
Você também pode dizer “excuse me” para evitar o “repeat, please”.
Excuse me, no sentido literal da palavra, significa “com licença”, ou em alguns contextos, “me desculpe” também.
Então, prefira essa expressão porque você vai transmitir mais naturalidade nas suas conversas.
.
3. Não diga Can You Repeat, Please: use What was that?
Traduzindo ao pé da letra, What Was That? significa “O que foi isso?”.
Novamente, preste atenção na entonação correta da frase, pois, se dito de forma errada, você pode soar muito indignado com o que a pessoa acabou de falar – quando, na verdade, você apenas quer que ela repita.
Então, aqui já foram 3 das 10 substituições mais naturais para que você não diga Can You Repeat, Please.
.
4. I don’t understand, could you say that again please?
“Eu não entendo, você poderia falar novamente, por favor?” – olha que frase mais educada e completa.
Você transmitiu a mensagem correta e de forma agradável e completa. Você também pode tirar a primeira parte da frase, ficando:
“Could you say that again, please?”, ou ainda “I’m sorry, could you say that again, please?”.
.
5. Não diga Can You Repeat, Please: use: Sorry, what did you just say?
O item 5 parece com o anterior, e significa:
“Me desculpe, o que você acabou de dizer?”. Use essa frase para perguntar de algo que a pessoa disse por último, devido ao termo “just”.
O just dá ideia de algo que acabou de acontecer, como se fossem as últimas palavras pronunciadas pelo interlocutor, e que você não compreendeu.
.
6. Sorry, I didn’t quite get that
Não diga Can You Repeat, Please – diga “Sorry, I didn’t quite get that”.
Essa substituição significa literalmente: Me desculpe, eu não entendi muito bem isso.
O termo “quite” (lê-se kwait, parecido com o país mesmo) transmite a ideia de “não muito”, “um pouco”.
Ou seja, é uma maneira de dizer que você entendeu bastante, mas aquele pedacinho você perdeu.
.
7. Would you mind speaking up a bit?
Você se importa de falar um pouco mais alto?
Não diga Can You Repeat, Please para o caso de a pessoa estar falando muito baixo. Se o problema é o volume, pedir para repetir (intrinsecamente no mesmo volume) não vai resolver.
Você deve ser específico e pedir para ela falar mais alto, se não você vai continuar perdido no diálogo.
.
8. Would you mind slowing down a bit? I’m not following.
Já no caso de a pessoa estar falando muito rápido, seja específico e peça gentilmente para ela repetir, só que agora mais devagar.
Você se importa de falar mais devagar? Não estou acompanhando.
Não diga Can You Repeat, Please nessa situação também, sem especificar que o problema da comunicação é a velocidade. Combinado?
.
9. I’m not sure I understand what you mean by…
Acho que não entendi o que você quis dizer com…
Em seguida, você acrescenta a frase que não compreendeu. Percebe o quanto seu inglês vai soar melhor se você usar alguma dessas opções?
Portanto, não diga Can You Repeat, Please agora que você já tem tantas opções melhores e mais carregadas de emoção.
Vejamos a última então.
.
10. I’m sorry to interrupt but…
Me desculpe interromper, mas… Aqui, você fala a parte do diálogo que você poderia pedir para a pessoa repetir. Por exemplo:
I’m sorry to interrupt, but I didn’t quite get what you mean by this…
(Me desculpe interromper, mas não entendi muito bem o que você quis dizer com isso…)
A opção número 10 é a mais complexa, pois você pode fazer um mix das outras 9 que citei aqui pra você.
Então, com tantas variáveis em mãos, não diga Repeat, Please, pois é super cliché.
.
Conclusão de Não Diga Can You Repeat, Please
Em suma, mostrei de forma prática como você pode substituir o famoso ‘repeat, please?’ por 10 expressões muito mais comuns.
Escolha uma ou duas (ou todas) para usar nos seus próximos diálogos e utilize quando não entender o que a outra pessoa acabou de dizer.
Se quiser assistir o vídeo relacionado no YouTube, basta clicar no vídeo abaixo e dar play.
Espero que esse conteúdo tenha te ajudado.
Abraço,
Felipe Xavier