amarelar em inglês

Vai encarar ou vai arregar? Como se diz AMARELAR em inglês?

Em outras palavras, “amarelar” é a expressão usada em momentos que você estava determinado a fazer algo, mas o medo ou algo pior te bloqueia, e você não faz o que queria.

Por exemplo, estou decidido a confrontar alguém porque fui ofendido. Mas, ao chegar perto da pessoa, eu amarelei.

📚 A expressão em inglês é CHICKEN OUT. Chicken significa “galinha”, e “out” é para fora. Ao pé da letra, não faz sentido. Mas pense como “deixar a galinha dentro de você se manifestar” rsrs.

Assim você se lembra mais facilmente. Veja os exemplos agora.

🔹 Ex. 1: I chickened out a minute before asking her out. (Eu amarelei um minuto antes de chamá-la pra sair).

🔹 Ex. 2: You’re not chickening out now, are you? (Você não vai arregar agora, vai?).

Fácil né?

💡 Don’t chicken out when you talk to native speakers. (Não amarele ao falar com nativos).

Pronto! Agora você já sabe mais uma dica pra deixar seu inglês mais natural. Portanto, conta pra gente se já tinha ouvindo falar dessa dica.

Siga @paulaefelipexavier para acompanhar direto no Instagram.

Além disso, você pode conhecer outros “como se diz em inglês” nesta página.

Qualquer dúvida, comente aqui que te ajudaremos!

Abração 🙂

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Seja o primeiro a comentar!